問題 1.
When you study English, you may ed to late English Japanese.
英語を勉強する時,あなたは英語を日本語に訳すことに誘惑されるかもしれない.
A professor of trans studies from Canada s a ing.
カナダの翻訳研究の教授は警告を与えている.
You your wanting to something in English.
あなたは英語で何か言いたいと思っていることに気がつく.
However, the s just don't into your .
しかし,単語がちょうど思いつかない.
問題 2.
You want to say "Mata ashita" in English, but you don't know
.
あなたは「また明日」を英語で言いたいが,どのように言えばよいか分からない.
You want to be under comply.
あなたは完全に理解してほしいと思っている.
What do you ?
あなたは何をしますか.
Well, you may simply ask your ling friend, " do you say 'Mata ahita' in English?"
そうですね,あなたは単に質問するかもしれない,「’また明日’を英語でどう言いますか.」
She will answer, "See you tomorrow."
彼女は答える,「シーユーツモーロー」.
The problem is d.
問題は解決する.
問題 3.
The sion "How do you say ... in English?" is so that you may want to use it time you are a for words.
「英語で・・・をどう言いますか」の表現はとても有用なので毎回言葉を失った時に使うかもしれない.
There's nothing that, but the tion be this question be wrong.
そのことに間違った所は何もないが,質問の背後にある仮定が間違っていることはありうる.
問題 4.
Japanese expressions may not always have exactly ponding expressions in English.
日本語の表現はいつも英語で対応する表現があるわけではないかもしれない.
And the is for English.
そして同じことが英語にもあてはまる.
English expressions may not have ly corresing expressions in Japanese.
英語の表現は正確に日本語で対応する表現がないかもしれない.
you will see, trans sometimes s.
あなたが見るように,翻訳はときどき失敗する.
お疲れ様でした。「採点」ボタンを押して採点してください。